Expressando desculpas

Os japoneses se desculpam mais freqüentemente que os ocidentais. Ocidentais são culturalmente mais relutantes em admitir sua própria falha.
Desculpar-se é considerado virtude no Japão, pois demonstra que a pessoa toma para si a responsabilidade e não culpa os outros.
Quando se pede desculpas e demonstra-se remorsos e os japoneses tendem a perdoar mais facilmente.
Existem muito menos casos nos tribunais japoneses que nos USA por exemplo.
Quando se desculpa o Japonês inclina-se. Quanto mais profundamente se inclina mais se demonstra o sentimento de culpa ou a intensidade da desculpa

Algumas expressões de desculpas:

Sumimasen
É provavelmente a mais comum. Algumas pessoas dizem “Suimasen”.
Para desculpas por algo que foi feito use; “Sumimasen deshita” .
“Sumimasen” pode ser usado em vários contextos.

Outros significados de Sumimasen:

* Com licença!
* Obrigado.
* Sinto muito.
* Perdoe-me.

Moushiwake arimasen
Expressão muito formal. Deve ser usada ao dirigir-se aos superiores. É mais forte que “Sumimasen”.
Desculpando-se de coisas passadas use, “Moushiwake arimasen deshita” .
Como “Sumimasen”, “Moushiwake arimasen” é também usado para expressar gratidão.
Shitsurei shimashita
Expressão formal, porém mais fraca que “Moushiwake arimasen”.
Gomennasai
Frase comum. Diferentemente de “Sumimasen,” o uso é limitado para desculpas. Não é apreciada para uso com superiores.

Quando usar então “Sumimasen” como “Desculpe-me”? E quando usar “Gomennasai”?

* “Sumimasen” é um pouco mais formal que “Gomennasai.”
* Quando desculpar-se com pessoas mais velhas ou senores use, “Sumimasen”
* Entre membros da família ou amigos use “Gomennasai.” “Gomen ne” ou “Gomen”.
* Pessoas mais velhas tendem a usar mais “Sumimasen” que jovens.

Shitsurei
Casual. É mais usado por homens. Pode ser usado como “Com licença”
Doomo
Casual. Pode também ser usado como “obrigado”.Quando se oferece algo usa-se “doozo”. Uma resposta simples pode ser “doomo”.
“Doomo arigato gozaimasu” é muito polido. O jeito mais casual é dizer “arigatoo” ou “doomo”
Gomen
Muito casual. Homens costumam acrescentar a partícula “ne” ou “na” ( “Gomen ne” or “Gomen na).
Lembrem-se que só deve ser usado entre amigos ou familiares.

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: